Author | Topic: Add: The Huron Carol | |
dmcg | Posted - 13 Feb 05 - 02:44 pm | |
'Twas in the moon of wintertime when all the birds had fled, That mighty Gitchi Manitou sent angel choirs instead. Before their light the stars grew dim, and wond'ring hunters heard the hymn Jesus, your King is born! Jesus is born! In excelsis gloria! Within a lodge of broken bark the tender Babe was found A ragged robe of rabbit skin enwrapped His beauty round And as the hunter braves drew nigh the angel song rand loud and high: Jesus, your King is born! Jesus is born! In excelsis gloria! (The earliest moon of wintertime is not so round and fair As was the ring of glory on the helpless infant there. The chiefs from far before him knelt with gifts of fox and beaver pelt. Jesus your King is born, Jesus is born, in excelsis gloria.) Ye children of the forest free, ye sons of Manitou, The Holy child of earth and heav'n is born today for you. Come kneel before the radiant Boy who brings you beauty, peace and joy: Jesus, your King is born! Jesus is born! In excelsis gloria! Source: Singing Together, Autumn 1984, BBC Publications Notes: The song is identified in the pamphlet as Canadian. The verse in parentheses was not in the BBC pamphlet. The Huron Carol was written by St. Jean de Brebeuf (1593 ? 1649) in Quebec, while the Father recuperated from a broken clavicle. He wrote the words to the music of a sixteenth century Carol called "Une Jeune Pucelle" (A Young Maid). Fortunately one of the last Jesuit Missionaries to the Huron, Fr. de Villeneuve, wrote out the old Huron words to the carol and later translated it into simple French. Edited By dmcg - 13-Feb-2005 03:06:08 PM | ||
dmcg | Posted - 13 Feb 05 - 02:48 pm | |
Here are the notes I put together for this carol when my choir sang it several Christmases ago:
The apparently spurious references to Victoria and Albert is to do with the overall theme of the notes. | ||
masato sakurai | Posted - 14 Feb 05 - 11:46 am | |
The Wendat original and several translations are at HURON CHRISTMAS CAROL - JESOUS AHATONHIA of FATHER ST. JEAN de BREBEUF (through Internet Wayback Machine). | ||
Guest Account |
Posted - 16 Feb 05 - 05:25 am | |
From: Barry T While the original tune and the French lyrics are public domain, one should acknowledge that the English lyrics were written by J.E. Middleton in 1926. | ||
Jon Freeman | Posted - 16 Feb 05 - 10:16 am | |
Thanks Barry. I have added this to the song database. | ||
dmcg | Posted - 16 Feb 05 - 07:39 pm | |
Thanks Barry. That 1926 date blows rather a large hole in my notes, especially when I look at the literal translation of the French on the link masato provided. Oh, well, a little learning, as they say .... |